AUTOR ANÓNIMO, INVOCACIÓN A LA TIERRA


Invocación a la Tierra como diosa generadora de todas las cosas.

Dea sancta Tellus, rerum naturae parens,
quae cuncta generas et regeneras indidem,
quod sola praestas gentibus vitalia1,
caeli ac maris diva arbitra rerumque omnium,
per quam silet natura et somnos concipit,
itemque lucem reparas et noctem fugas.
1 vitalia: neutro plural.

1) Traduzca el texto.
2) Analice morfológicamente las palabras del texto rerum, diva, quam, concipit, indicando exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.
3) Analice sintácticamente quod sola praestas gentibus vitalia.
4) Escriba una palabra en español relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con sileo, -es, -ere, -ui, y otra relacionada con somnus, -i. Explique su significado.
5 Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina concipere en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.
6) El género literario de la elegía latina: características generales. Hable de un autor que haya cultivado este género en el mundo romano y de su obra.

3 Comentarios:

charlie dijo...

cual seria la traduccion de este tsto ? gracias

Anonymous dijo...

Si no le importa al autor/autora del blog te contesto yo. Creo que la traducción literal sería:

Tierra, diosa santa, madre de las cosas de la naturaleza
que todo lo generas y lo haces revivir,
porque únicamente tú das a los pueblos lo esencial para la vida,
diosa regidora del cielo, el mar y todas las cosas,
por quien la naturaleza calla y concita los sueños,
y de nuevo repones la luz y alejas la noche.

Anónimo dijo...

queria la traduccion del texto :enfrentamiento en el puente milvio entre emisarios alobroges de catilina y partidarios de ciceron porfavorrr