El ateniense Timoteo fue un hombre excelente tanto en las tareas de gobierno como en la dirección de la guerra.
Timotheus a patre acceptam gloriam multis auxit virtutibus. Fuit enim disertus, impiger, laboriosus, rei militaris peritus neque minus civitatis regendae1. Multa huius sunt praeclara facta, sed haec maxime illustria: Olynthios2 et Byzantios2 bello subegit; Samum cepit; adversus Cotum bella gessit.
1 neque minus civitatis regendae: “y no menos en el gobierno de la ciudad”; 2 Olynthii, -orum: “habitantes de
Olinto; Byzantii, -orum: “habitantes de Bizancio”.
1) Traduzca el texto.
2) Analice morfológicamente las palabras del texto acceptam, auxit, illustria y gessit, indicando
exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.
3) Analice sintácticamente, con indicación de las funciones desempeñadas por cada uno de los elementos
de la frase y del tipo de oración, Timotheus a patre acceptam gloriam multis auxit virtutibus.
4) Escriba dos palabras españolas relacionadas etimológicamente por derivación o composición (excluidos
los étimos directos) con pater, patris y otras dos con civitas, -atis. Explique su significado.
5) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina multum y otros dos por
virtutem en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dichas evoluciones.
6) Señale algunos rasgos caracterizadores del género literario de la historiografía latina y cite dos autores
representativos de este género en la literatura latina.
Solución ▼
0 Comentarios:
Publicar un comentario