Carmina proveniunt
animo deducta* sereno;
nubila sunt subitis tempora nostra malis.
carmina secessum scribentis* et otia quaerunt;
me mare, me venti, me fera iactat* hiems.
carminibus metus omnis obest*; ego perditus*
ensem
haesurum* iugulo iam puto
iamque meo.
Notas y traducción ▼
Notas
- Deducta: participio perfecto pasivo en nominativo plural neutro concertando con "carmina"; lleva dependiendo de él el ablativo "animo sereno" y forma una oración subordinada de participio concertado, que funciona como predicativo de "carmina".
- Scribentis: participio presente en genitivo singular, funciona como C.del nombre de "secessum" y "otia".
- Iactat: aparece una única vez en la última de las oraciones yuxtapuestas concertando con el sujeto "hiems fera". En las otras dos oraciones está omitido y sus sujetos serían"mare" y "venti"; en las tres oraciones el C.D. es "me".
- Obest: verbo compuesto de "sum".
- Perditus: participio perfecto pasivo; funciona como predicativo del sujeto "ego".
- Haesurum iugulo iam iamque meo: "haesurum" es el infinitivo futuro activo del verbo "haereo" con la forma "esse" omitida. Tiene como sujeto el acusativo "ensem" y como C.C. el sintagma "iugulo meo". Forma una oración subordinada sustantiva en función de C.D. del verbo principal "puto".
Traducción
Los poemas brotan surgidos de un ánimo sereno;
nuestros tiempos están nublados por súbitos males.
Los poemas requieren el retiro y el sosiego del que escribe:
a mí el mar; a mí los vientos; a mí el fiero invierno me agita.
Todo miedo perjudica los cantos: yo, perdido, imagino
que una espada ya, ya, en mi garganta va a clavarse.
0 Comentarios:
Publicar un comentario