Ostende quis* non sit servus: alius libidini servit, alius avaritiae, alius ambitioni, omnes timori. Dabo* consularem aniculae servientem, dabo ancillulae divitem, ostendam nobilissimos iuvenes mancipia pantomimorum: nulla servitus turpior* est quam voluntaria. Quare non est quod* fastidiosi isti te deterreant quominus servis tuis hilarem* te praestes et non superbe superiorem*: colant potius te quam timeant. Dicet aliquis nunc me vocare ad pilleum servos et dominos de fastigio suo deicere, quod dixi, "colant potius dominum quam timeant".
(Séneca, Cartas morales a Lucilio XLVII, 17)
Notas y traducción ▼
Notas
- Quis: interrogativo; el verbo de la oración subordinada sustantiva interrogativa indirecta va en subjuntivo.
- Dabo: el verbo "do" tiene aquí el significado de "decir", "citar".
- Turpior: comparativo de superioridad de "turpis".
- Quare non est quod: "no hay razón por la que".
- Hilarem... superiorem: predicativos.
Traducción
Muéstrame quién no es esclavo : uno es esclavo del placer, otro de la avaricia, otro de la ambición, todos del temor. Te citaré a un antiguo cónsul que servía a una viejecita, te citaré a un rico que servía a una pequeña sierva, te mostraré jóvenes muy nobles esclavos de las mujeres que representan pantomimas: ninguna servidumbre es más vergonzosa que la voluntaria. No hay razón por la que estos altaneros te impidan que te muestres alegre con tus esclavos y superior sin soberbia: que ellos te honren más que que te teman. Alguien dirá ahora que yo llamo a los esclavos a la libertad y que bajo a los amos de su superioridad, porque he dicho "honrad al amo en lugar de temerlo"
0 Comentarios:
Publicar un comentario